精彩評論




前幾天跟外國朋友聊天,我隨口說了一句“來杯紅茶”,結果對方一臉懵逼,問我是不是想說"black tea"?當時我就驚了??,這難道不是同一個東西嗎?后來才發現,原來我們跟老外對紅茶的認知差了十萬八千里!這個問題簡直太普遍了,我身邊好多朋友都遇到過類似情況,今天就給大家好好說道說道這其中的門道。
這是因為命名角度不同!我們看茶湯顏色叫"紅茶",外國人看干茶顏色叫"black tea"。就像你看我,我看你,角度不同結論就不同嘛。這就像中國人叫"白車"是銀色,外國人可能叫"銀車",都是生活習慣問題,沒啥對錯。其實這挺有意思的,不同文化看同一事物的角度差異,有時候還挺逗的??。
不一定!在中國標準里,"紅茶"特指經過完全發酵的茶類。但在英語,"black tea"泛指所有不加奶的茶,有時候綠茶也被他們歸為"black tea"一類。這就像我們說"蘋果"就是蘋果,但老外說"apple"可能指所有水果一樣。所以下次聽到"black tea"可別太當真,得看具體情況,不然容易被帶偏方向。
主要是"black tea"!英國下午茶的經典搭配就是紅茶+奶+糖,他們特別喜歡的阿薩姆、錫蘭茶都屬于這個范疇。不過有趣的是,英國人喝紅茶的儀式感特別強,茶包、奶壺、糖罐一應俱全,感覺比我們喝功夫茶還講究。每次看英劇里喝下午茶的場面,都覺得他們把喝茶這事搞得特別正式,像個儀式似的。
基本上都是"black tea"!人超愛冰紅茶,尤其是加檸檬和糖的版本。他們喝熱茶的人少,但冰茶市場非常大,很多餐廳默認的茶都是冰紅茶。這跟中國人夏天喝涼茶的習慣有點像,但配方完全不同。每次去餐廳,點杯"tea"上來就是冰紅茶,想喝綠茶還得特別說明,這點挺讓我驚訝的。
因為有自己的茶文化體系!人主要喝綠茶,他們有專門的茶道文化,對茶的分類跟我們和中國都不太一樣。人更習慣用產地命名,比如"宇治茶"、"靜岡茶"等。感覺人對待茶的態度特別認真,每個環節都有講究,不像我們這么隨意。下次去,你會發現他們說的"お茶"跟我們說的"茶"可能不是一回事。
其實是"black tea"!摩洛哥薄荷茶非常有名,他們用中國紅茶作為基底,加入大量新鮮薄荷和糖。這種茶在當地是待客的最高禮儀,喝的時候還有一套特別的倒茶儀式。每次看視頻里摩洛哥人表演倒茶,那壺從高處傾倒的樣子特別有儀式感,感覺喝的不是茶,是文化體驗。這種茶在中國不常見,但有機會一定要試試。
非常高!紅茶是全球最受歡迎的茶類,消費量遠超綠茶。不過有趣的是,不同地區喜歡的紅茶種類差異很大:英國人愛阿薩姆,人愛錫蘭,印度人愛大吉嶺。這就像中國人喜歡不同口味的菜系一樣。紅茶的全球化程度很高,幾乎每個都有自己偏愛的紅茶品種,這種文化融合還挺有意思的。
通常叫"Chinese black tea"!像"Keemun"(祁門紅茶)、"Yunnan black"(滇紅)這些都有國際知名度。不過有意思的是,有些中國紅茶在國外被重新命名,比如"Keemun"在西方常被稱為"English Breakfast Tea"的原料之一。感覺中國文化輸出有時候也挺有意思的,東西被別人拿去重新包裝,反而更受歡迎,這算不算一種變相的成功呢?
通過這次調研,我發現語言和文化真的很有意思。同樣一種茶,在不同文化下會有完全不同的稱呼和飲用方式。下次跟外國朋友聊茶時,記得他們說的"black tea"很可能就是我們說的"紅茶",但具體還得看情況。畢竟,喝茶嘛,開心最重要!??
中文稱呼 | 英文稱呼 | 主要消費地區 |
---|---|---|
紅茶 | black tea | 全球 |
祁門紅茶 | Keemun / English Breakfast Tea | 歐洲 |
滇紅 | Yunnan black | 北美 |